चस्म-ए-नम , जाँ-ए-शोरीदा काफी नहीं
तोहमत-ए-इश्क पोशीदा काफी नहीं
आज बाज़ार में पाबजौला चलो
दस्त-ए-अफशां चलो, मस्त-ओ-रक्सां चलो
खाक बरसर चलो खूबदामां चलो
राह ताकता है सब शहर-ए-जाना चलो
हाकिम-ए-शहर भी, मजमा-ए-आम भी
तीर-ए-इलज़ाम भी, संग-ए-दुशनाम भी
सुबह-ए-नाशाद भी, रोज़-ए-नाकाम भी
इनका दमसाज़ अपने सिवा कौन है
शहर-ए-जाना में अब बासफा कौन है
दस्त-ए-कातिल के शायां रहा कौन है
रख़्त-ए-दिल बाँध लो, दिलफिगारो चलो
फिर हमही क़त्ल हों आये यारो चलो |
फैज़ अहमद ‘फैज़’
[पाबजौला = in fetter, चस्म-ए-नम = moist eyes, जाँ-ए-शोरीदा = sad soul, पोशीदा = concealed]
[दस्त-ए-अफशां = clapping/rotating hands; मस्त-ओ-रक्सां = mad dancers; खाक बरसर = laborers, खूबदामां = drenched in blood]
[हाकिम-ए-शहर = officers of town, मजमा-ए-आम = group of common men, संग-ए-दुशनाम = infamous, शायां = capable, दिलफिगारो = wounded heart]
My all time favourite. A gem from a gem.
When Faiz was being taken from the jail in Lahore, in chains, to a dentist’s office in a horse cart (tonga) through the familiar streets, people recognized him, followed his tonga. He expressed this feeling through this poem.
(saved in my notes Feb, 2018)